Accedalia, empresa perteneciente a Grupo Sherpa dedicada al desarrollo web accesible, ha lanzado Significa2, una unidad de negocio pensada específicamente para que el colectivo sordo pueda acceder a Internet.

La gran mayoría de las personas sordas tienen un nivel bajo de lectoescritura. Esto no quiere decir que su capacidad intelectual sea baja, sino que la falta de formación, información y aislamiento del mundo circundante hace que sus capacidades lecto-escritoras sean menores.

Este hecho les supone un hándicap a la hora de interpretar el lenguaje escrito que, está fuertemente implicado en la comunicación vía Internet.

El servicio que ofrece Significa2 consiste en la integración de vídeos signados (en lengua de signos española) en la página web de cualquier empresa o institución que lo solicite donde se traducirán todos o parte de los contenidos existentes. Otros beneficios para estas empresas, es que cumplen con la responsabilidad social corporativa que se espera de una gran empresa o institución, además de proyectar una imagen de innovación tecnológica que las sitúa a la vanguardia de las técnicas de accesibilidad actuales.

La compañía murciana de Nuevas Tecnologías Bahía IT ha creado la aplicación ‘SigNOW!’, una solución propuesta para mejorar la accesibilidad de personas sordas a Internet y a la Sociedad de la Información. ’SigNOW!’ se basa en el aprovechamiento de las tecnologías de realidad virtual y animación en tres dimensiones para la interpretación de la lengua de signos a través de un avatar o personaje virtual integrable en páginas HTML y otras aplicaciones informáticas.

La aplicación está dirigida a las administraciones públicas y grandes corporaciones que quieren dar accesibilidad a sus páginas Web.

El año pasado IBM desarrolló un sistema, mediante el cual podemos hablar y traducir lo que decimos -sólo en inglés- a lengua de signos mediante un personaje de animación 3D. SiSi (Say it Sign it) es un sistema completo, que hace uso del reconocimiento oral para traducir lo que decimos a texto escrito y de ahí representarlo mediante signos.

Autor: José Gabriel STORCH DE GRACIA Y ASENSIO (coord.).
Madrid, Fundación Aequitas-Editorial Centro de Estudios Ramón Areces-Servicio de Publicaciones de la Facultad de Derecho de la Universidad Complutense, 2005.

Sinopsis

Estatuto Jurídico de las lenguas de señas en el Derecho Español“La monografía que tiene el lector en sus manos es una importante aportación para el análisis y consideración de las relaciones profundas entre los derechos fundamentales de las personas, su ejercicio pleno por las mismas, cualquiera que sea su situación física, sensorial, intelectual o mental, permanente o transitoria, y su efectividad en la sociedad globalizada de estos momentos. Es cierto que el esfuerzo de los autores se centra en las personas con discapacidad auditiva, pero no cabe duda de que sus averiguaciones y hallazgos tienen aplicación a todo tipo de circunstancias relacionadas con el ámbito de la exclusión y la marginalidad social… [...] La monografía aporta ideas, explora las oportunidades y advierte de los graves riesgos que pueden presentarse a la hora de regular las relaciones y los asuntos sociales. Al tiempo que se pronuncia abiertamente sobre la necesidad de establecer apoyos y acciones positivas que permitan a las personas con discapacidad auditiva ejercer con plenitud los derechos que les reconocen las normas publicadas en el Boletín Oficial del Estado. Pero hay que estar muy atentos, como igualmente se avisa en la monografía, a que las peculiaridades que definen a determinados grupos sociales no se puedan convertir en la perpetuación de la exclusión social, y que los valores que se reflejan en los derechos fundamentales puedan ser asumidos por todos sin tener que recurrir a la segregación social por un mal entendido “derecho a la diferencia”. (En “Presentación” de la obra, por Luis A. OSORIO GULLÓN)

 fuente: Centro Hervás y Panduro

Llama paralímpica Beijing 08

El Templo del Cielo, una puerta entre la tierra y el cielo en el concepto tradicional chino, fue un lugar perfecto para encender la llama para los Juegos Paralímpicos de Beijing 2008.

Los Juegos Paralímpicos, son la competición olímpica oficial para atletas con discapacidad. Se celebran inmediatamente despúes de concluidos los Juegos Olimpícos, en la misma ciudad sede.

En ellos participan atletas con discapacidad motora, amputaciones, ceguera y parálisis cerebral.

Los atletas con discapacidad auditiva no pueden competir en los Juegos Paralímpicos para personas con discapacidad, porque la pérdida de audición no afecta a la actuación de los atletas de la misma forma que otras discapacidades. Aun así, se necesita de unos juegos por separado para los atletas sordos y con discapacidad auditiva ya que estos deportistas tienen unas necesidades especiales de comunicación.

Pocos atletas sordos o con discapacidad auditiva son capaces de competir en igualdad de condiciones con los atletas con audición normal de los Juegos Olímpicos de verano y de invierno.

Para poder participar en los Juegos Olímpicos para Sordos, los atletas deben tener un mínimo de pérdida auditiva de 55 decibelios en el mejor oído. No se permite la utilización de audífonos durante la competición.

En 1924 nació el Comité International des Sport des Sourds (C.I.S.S) con el que comenzaron las competiciones deportivas internacionales para sordos. Cuando el C.O.I. (Comité Olímpico Internacional) reconoció al CISS, en 1955, comenzaron a celebrarse cada cuatro años los Juegos Mundiales para Sordos, creándose también los Juegos de Invierno, intercalándose cada dos años los de verano y los de invierno.

En estos juegos mundiales, los atletas con discapacidad auditiva pueden participar en los siguientes deportes: Ajedrez, balonmano, esquí, natación, tenis, atletismo, billar, fútbol, tenis de mesa, baloncesto, ciclismo, fútbol sala, Squash, voleyboll.

Los próximos Juegos Olímpicos de verano para sordos se celebraran en Taipei, capital de Taiwan el año 2009

fuente: http://sordosperu.blogspot.com/2008/08/olimpiadas-para-sordos.html

Evelyn Glennie - percusionista sorda

Lunes, 28 Julio, 2008

Glennie es una prestigiosa percusionista que ha actuado con las mejores orquestas, bajo la dirección de grandes maestros y en compañía de extraordinarias figuras. Nada de esto sería inusitado, si no fuera porque Glennie padece una sordera progresiva.
Pero eso no es todo, Glennie, quien también compone y ya lleva dos décadas de exitosa carrera, ha obtenido numerosas distinciones, quince doctorados de distintas universidades, y especialmente, un Grammy, en 1989.

Glennie nació el 19 de julio de 1965, en Aberdeen, Escocia, y su primera lengua fue el escocés propio de esa región. Glennie padece de una profunda sordera desde los 12 años; pero eso no le ha impedido ser una gran figura de la música. Su espíritu de lucha y su fe en el triunfo la llevaron con el tiempo a convertirse en la primera percusionista solista a tiempo completo en el mundo. Su padre tocaba el acordeón en una banda de folk y ella se inició en los instrumentos típicos de la región, estudiando más tarde en la Ellon Academy y en la Royal Academy of Music. En la actualidad, Glennie recorre el mundo dando muestras de su arte y su espíritu únicos. Más de 100 conciertos al año, además de master classes y actuaciones en escuelas de música. Además de lo que ella misma compone, encarga obras a otros creadores que suman ya 53 conciertos, 56 piezas para recital, 18 para concierto y dos obras para grupo de percusión. Es capaz de manejar en escena hasta 60 instrumentos y su colección privada de éstos suma unos 1,800.

En 2004, Glennie se unió al prestigioso cineasta Thomas Riedelsheimer para crear el filme Touch the Sound. A Sound Journey with Evelyn Glennie, en el que a través de juegos de imágenes y sesiones musicales, que van de la improvisación en un restaurante con latas y palitos chinos a una sesión de grabación con el músico vanguardista Fred Frith, pretende cambiar nuestra manera de ver -más bien de sentir- el sonido.

 Además de su carrera, la percusionista impulsa obras benéficas para ayudar a los sordos, a los músicos jóvenes y a las personas incapacitadas.
“La sordera no quiere decir queno podéis escuchar, sino que algo en tus oídos funciona mal. Incluso alguien totalmente sordo puede escuchar/sentir sonidos” escribe en su Ensayo sobre la audición.
Enlace a la página oficial de Evelyn Glennie
Másvideos en youtube:
Evelyn Glennie: How to listen to music with your whole body , Evelyn Glennie Documentary Segment , Dame Evelyn Glennie, Linz 2007

Este libro editado en 2007 por Diego Marín Librero Editor y escrito por Carmen Guillén Gosálbez, José Manuel García Fernández, Mercedes Sánchez Caravaca y Juan Pérez Cobacho, es el resultado de una experiencia de enseñanza-aprendizaje con la Lengua de Signos que desarrollada durante varios años (efectuada en la Facultad De Educación de la Universidad de Murcia y en la titulación de Maestros de Educación Especial), consiguió un doble objetivo: De una parte, romper barreras entre los mundos sordo y oyente y, de otra, despertar el interés por la comunicación en el ámbito de la discapacidad auditiva.
¡Excelente trabajo!

Abierta la preinscripción para el curso 2008-2009.

Fechas límites de preinscripción, 20 de julio y 21 de septiembre de 2008.
Plazo de matrícula: del 6 al 9 de octubre de 2008.

El Máster se plantea como objetivo fundamental formar a los profesionales -docentes, e intérpretes jurídicos y educativos- capaces de garantizar a las personas sordas señantes la igualdad de oportunidades que les reconoce la legislación vigente. Y hacerlo de forma efectiva, al posibilitarles el acceso a la educación a la información, en las mejores condiciones posibles.

Más información Universidad de Valladolid.

El colofón musical a la clausura del Máster Oficial en Docencia e Interpretación de Lenguas de Señas consitió en la interpretación, por primera vez en España, del “Gaudeamus igitur” -himno internacional universitario- en lengua de señas española.


fuente fotografía: Diario de Valladolid 28 de junio 2008.

Youtube video programa tve2  reportaje de la clausura.

Mitos y Leyendas del mundo sordo, conferencia impartida en la Facultad de Derecho de la Universidad Complutense de Madrid, el 11 de noviembre de 2004 por Antonio Gascón Ricao, analizando los mitos más frecuentes entre los sordos españoles.
Fuente: Centro Hervás y Panduro - Escritos y publicaciones.

Biblioteca Virtual de Signos

Miércoles, 2 Julio, 2008

En la Biblioteca de Signos como parte integrante de la Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, se incluye material bibliográfico, resumido y explicado en lengua de signos, de toda la historia de la educación de personas sordas en España (Biblioteca de Autores Españoles) y de la investigación moderna en lingüística de las lenguas de signos y educación bilingüe. Asimismo incluye proyectos de gran trascendencia, como el Diccionario Histórico de la Lengua de Signos Española, la Gramática Visual y el Sistema de Escritura Alfabético de la LSE. La sección de literatura recoge numerosas poesías y cuentos signados, así como amplias explicaciones de obras literarias fundamentales.

Telesigno presenta en este reportaje su funcionamiento y el equipo de trabajo de la Biblioteca de Signos.

Entre las ventajas de navegar por la Web 2.0 es tener la oportunidad de ver este documental  El País de los Sordos. Está subtitulado.

Le pays des sourds (El país de los sordos), de Nicolas Philibert (Etre Et Avoir).

Ganador, entre otros, del San Francisco International Film Festival en 1993 y del Festival Internacional de Documentales de Bombay en 1994.Ficha técnica
Título: El país de los sordos
Título original: Le pays des sourds
Director: Nicolas Philibert
Idioma: Francés / Lengua de Signos Francesa
Año: 1992
Duración: 89 mins.
Resumen y comentario realizado por naranjasdehirosima.blogspot.com

El pais de los sordos

Nicolas Philibert

Un grupo de actores sordos, una escuela de niños sordos, un profesor de Lengua de Signos Francesa (LSF) así como otros sordos nos introducirán paso a paso y vivencia a vivencia en el mundo de las personas que viven en el silencio. ¿Cómo es su vida? ¿Cómo les tratan los oyentes?
De forma divertida, aunque con un ritmo pausado, iremos descubriendo detalles sobre el desconocido mundo de los sordos, en especial por parte del profesor de LSF que con un sentido del humor y una expresividad pasmosas nos da detalles sobre esta lengua y descubre, para muchos, la realidad de las lenguas de signos; que no es una única y universal sino distintas para cada comunidad de sordos (francesa, alemana, japonesa…); así como su facilidad para aprender en poco tiempo (un par de días comenta el profesor) la lengua de signos de otra comunidad, en contraposición a la dificultad para los oyentes de aprender otra lengua hablada distinta de la propia.
También, mediante las sesiones con los niños sordos, aprenderemos un sistema de educación consistente en enseñar a oralizar (a hablar pronunciando sonidos que los niños no son capaces de oir o que oyen con gran dificultad). Sufres con ellos viéndoles esforzarse por dominar una forma de comunicación que les es ajena y lo bien que se expresan mediante signos y, sin embargo, la satisfacción que sienten cuando son capaces de hablar e incluso de escuchar, siempre con dificultad, mediante un audífono.
Experiencias desgarradoras como las de una mujer a quien los padres encerraron en un manicomio por el simple hecho de ser sorda o situaciones cómicas, pero cotidianas, como la búsqueda de piso por parte de una pareja de sordos y su dificultad para comunicarse con el vendedor.
En definitiva, una excelente oportunidad para conocer y valorar la lengua y la cultura de una comunidad que se encuentra entre nosotros y merece ser respetada. Todo eso sin renunciar a pasar un rato agradable de risa y emoción. Eso sí, disculpad el escaso dominio del cámara que, en ocasiones, parece más amateur que profesional.

por Jax

 

Habrá que buscar un hueco para verlo. ¿ok?